Gay Travel Book in Translation Trouble

Long-time Frommers writer Michael Luongo’s “Gay Travels in the Muslim World” has become the first gay-focused English language book to be translated into Arabic. The only catch? Every instance of the word “gay” has been translated to read “pervert.” Luongo had planned a Middle Eastern promotional tour, but, as he told Page Six, “this has thrown a wrench into the plans. Imagine standing in front of a crowd declaring yourself a pervert. So far I have avoided real fatwas, though I’ve been told the Taliban produced a Web site condemning the book. But with this new title, who knows?” (Via The Book Bench)



Orignal From: Gay Travel Book in Translation Trouble

0 评论:

Newer Post Older Post Home